Девиз

Значение слова Девиз по Ефремовой:
Девиз - 1. Выраженная одним словом или короткой фразой основная идея, определяющая поведение, деятельность, устремления кого-л.
2. Надпись на гербе, щите, обычно в метафорической форме характеризующая владельца или обладателя (в геральдике).
3. Слово или краткое изречение, которое на закрытых конкурсах автор ставит на произведении вместо своего имени.

Значение слова Девиз по Ожегову:
Девиз - Краткое изречение или слово, которое на конкурсах автор ставит на произведении вместо своего имени


Девиз Краткое изречение, обычно выражающее руководящую идею в поведении или деятельности

Значение слова Девиз по словарю Ушакова:
ДЕВИЗ
девиза, м. (фр. devise). 1. Краткое изречение, выражающее руководящую идею поведения или деятельности. Девиз пионеров "Всегда готов". || Краткое изречение, к-рое ставит автор на проекте вместо своего имени на анонимных конкурсах. Первую премию получил проект под девизом "Вперед". 2. В геральдике - краткая надпись на гербе или щите (спец.).

Значение слова Девиз по словарю Даля:
Девиз
м. краткое изречение, надпись на гербах, орденах и пр. Девиз ордена Св. Андрея Первозванного: За веру и верность; девиз графов Перовских: Не слыть, а быть.

Значение слова Девиз по словарю Брокгауза и Ефрона:
Девиз — так назывались первоначально гербовые фигуры, помещавшиеся сверх других изображений в щите и служившие воспоминанием какого-либо выдающегося события. Во французской геральдике Д. назывался еще узкий геральдический пояс (см. Герб). Такое значение Д. сохранилось теперь лишь в английской геральдике под именем "badges" (в гербе Йоркского дома Д. служила, например, белая роза, в гербе Ланкастерского дома — алая). В настоящее время Д. называется короткое изречение, имеющее какое-либо отношение к гербу: так, например, "С нами Бог" — русский, "Gott mit uns" — германский государственные девизы, "Dieu protège la France" — французский, "Je maintiendrai" — нидерландский, "Dieu et mon droit" — великобританский, "In pluribus unum" — C.-A. Соединенных Штатов и т. д. Некоторые геральдики (например, Сакен) относят к Д. и воинские кличи (см.). В России Д. довольно распространены (особенно в пожалованных гербах). До последнего времени Д. могли быть на иностранных языках, обыкновенно на латинском; из других иностранных языков встречаются нем. (гр. Тотлебен — "Treu auf Tod und Leben"), польский (гр. Ржевуские — -"Nie czyn, nie cierp"), шведский (бар. Кене — "We fear nас foe"). Д. помещается в гербе в низу щита, на ленте, цвет которой, а равно и букв его, должен быть одинаков с финифтями и металлами герба. В государственных гербах Д. иногда помещается на сени. Вот некоторые из наших Д. (вообще сходных с иностранными): гр. Аракчеев — "Без лести предан", гр. Безбородко — "Labore et Zelo" (трудом и усердием), гр. Бестужевы-Рюмины — "In Deo salus mea" (в Боге мое спасение), светл. кн. Варшавские, гр. Паскевичи-Эриванские — "Честь и верность", кн. Васильчиковы — "Жизнь Царю, честь никому", гр. Воронцовы — "Semper immota fides" (верность всегда непоколебимая), Державины — "Силою вышнего держуся", гр. Канкрины — "Labore" (трудом), Лермонтовы — "Sors mea Jesus" (жребий мой Иисус), Муравьевы-Апостолы-Коробьины — "Tria in uno" (три в одном), гр. Толстые — "Преданностью и усердием", гр. Уваровы — "Православие, самодержавие, народность", гр. Шереметевы — "Deus conservat omnia" (Бог сохраняет все). П. ф. В.


Девиация   
Девиз   
Девиза