Панчатантра

Панчатантра в Энциклопедическом словаре:
Панчатантра - (санскр. - пятикнижие) - памятник санскритскойповествовательной литературы (ок. 3-4 вв.). Составляющие ''Панчатантру''книги басен, сказок, притч и новелл нравоучительного характера,построенные по типу обрамленной повести, отражают жизнь Индии, сатирическирисуют социальные отношения. Памятник имеет св. 200 переводов ипереложений в литературах Азии и Европы.

Значение слова Панчатантра по словарю Брокгауза и Ефрона:
Панчатантра (санскр. Pa ñ ca-tantra) — знаменитое собрание индийских басен и рассказов, в 5 (ра ñ са) книгах (tantra = ткацкий станок, основание, учение), сост. брахманом Вишнусарманом (Vishnu- ç arman) ок. конца V в. по Р. Хр. для наставления царских детей и послужившее основанием для более популярного позднейшего сборника, Гитопадеша (см.), с которым имеет одну и ту же общую фабулу и многие общие рассказы. П. очень рано была переведена на различные азиатские и европейские языки и послужила источником для целого ряда странствующих повестей и сказок. По приказанию Науширвана, она была переведена на пехльви (VI в. по Р. Хр.); в IX в. явилась арабская обработка этого перевода, под заглавием "Калила и Дамна" (откуда наш "Стефанит и Ихнилат", переделанный с греческого пересказа арабской обработки). Тогда же, или немного раньше, явились еврейский, сирийский, турецкий и греческий пересказы. С последнего сделаны были переделки на все европейские языки. В Англии эти басни сделались известны под именем "басен Пильпая" (вместо Бидпай, как называется автор П. у персов). П. лежит также в основе новоперсидских сборников Анвар-и-Сугаили (Anw âr-i-Suhail i) и Ияр-и-Даниш (Iy âr-i-Dâ nish). Последний сборник вернулся опять в Индию в виде переделки на индустани Хирад-афроз (Khirad-afroz). Ср. Бидпай (см.). Литература. Издания: Козегартена, "Pantshatantrum sive quinquepartitum de moribus exponens etc." (с латинскими комментариями, 1848); Kielhorn and B ühler (8 издание, Бомбей, 1885—86). Переводы: Бенфея (немецкий, с знаменит. введением в примеч., Лпц., 1859); Фриде (нем., Лпц., 1884); Lancereau (франц., П., 1871). Монографии: Teza, "Appunti per la bibliografia del Pancatantra" ("Orient u. Occident", Геттинген, 1864); Бётлинг, "Beitrage zur Kritik d. poetischen Theils im P." (СПб., "Мемуары Академии", 1850); Haberlandt, "Zur Gesch. des P. I. Text der s ü dl. Recension" (В., 1884); Mań kowski, "Der Auszug aus dem P. in Kšemendras Brihatkathâmañ jari" (Лпц., 1892) и т. д. С. Б—ч.

Определение слова «Панчатантра» по БСЭ:
«Панчатантра»
памятник санскритской повествовательной литературы (около 3-4 вв.). Составляющие «П.» книги басен и нравоучительных новелл построены по типу обрамленной повести. В «П.», содержащей фольклорные сюжеты сказок о животных, в иносказательной форме изображена жизнь индийского общества, сатирически воспроизводятся социальные отношения. Народность
«П.» обусловила её широкое распространение и влияние на мировую литературу. В середине 6 в. «П.» была переведена на среднеперсидский язык. Этот перевод (не сохранился) лег в основу арабской версии, известной под названием «Калила и Димна»
(около 750), послужившей основой многочисленных переложений на европейские языки (через посредство древне европейского перевода в 13-16 вв.), а также греческого под названием «Стефанит и Ихнилат» (1081), который дал начало версиям на славянских языках. Существует около 200 переводов
«П.» более чем на 60 языках Европы и Азии, в том числе многочисленные версии на новоиндийских языках. Известны поздние санскритские переложения «П.»: сборник басен «Хитопадеша» (12 в.) и др.
Изд.: Панчатантра, пер. с санскр. и прим. А. Я. Сыркина, М., 1958; The Panchatantra reconstructed. Text, critical apparatus, introd. and transl. by F. Edgerton, v. 1-2, New Haven, 1924; Paсcatantra. Traduit du sansent et annotй par Е. Lanceren, [P.], 1965.
Лит.: Гринцер П. А., Древнеиндийская проза, М., 1963; Hertel J., Das Paсcatantra, seine Geschichte und seine Verbreitung, Lpz. - B., 1914; Ruben W., Das Paсcatantra und seine Morallehre, B., 1959.
В. Г. Эрман.

Панчаварша    Панчатантра    Панчаят