Заимствования

Определение слова «Заимствования» по БСЭ:
Заимствования (в языке)
воспроизведение фонетическими и морфологическими средствами одного языка морфем, слов или словосочетаний другого языка. Лексика чаще других уровней языка поддаётся заимствованию. Причины появления в языках мира лексических З. связаны с заимствованием новых вещей
(«трактор», «танк», «комбайн») или понятий («республика», «экзамен»), с дублированием уже имеющихся в языке слов для использования международной терминологии («импорт», «экспорт» наряду с русским «ввоз», «вывоз»),
со стремлением выделить тот или иной оттенок значения (сравним «школа» - «студия», «приспособлять» - «аранжировать»), с влиянием моды
(«виктория» вместо «победа», «политес» вместо «вежливость» в русском языке 18 в.). В устной речи З. легче осваиваются, но при этом часто подвергаются искажениям и влиянию народной этимологии (русское «напильник» от немецкого Nadfil).
Книжные З. ближе к оригиналу и по значению, и по звуковому облику, однако труднее осваиваются языком, сохраняя некоторые черты, чуждые его фонетике и грамматике: в русском языке «декель» (с твёрдым «д»),
«рандеву»,«коммюнике» (не склоняемые и не соответствующие XIII. форме русского именительного падежа), «жюри» XIV, (необычное для русского языка сочетание «жю»). Освоение З. идёт по трём направлениям: фонетическое - приспособление звукового облика заимствованного слова к фонетическим нормам языка (русское «джаз» от английского jazz [dжz]);
грамматическое - включение слова в грамматическую систему языка (русское «лозунг», мужской род, от немецкого die Losung, женский род, по нормам русского языка); лексическое - включение слова в систему значимостей
(«революция», «социализм»). По степени освоенности З. варьируют от полностью освоенных (в русском языке «изба», «лошадь», в английском - social) до варваризмов (в русском - «реноме», в английском - tsar, samowar). Фонетика и грамматика более устойчивы и труднее поддаются З., однако и здесь известны случаи заимствования звука
«ф» русским, литовским и узбекским языками; перенесение из русского языка в коми язык видовых различий глагола; из кавказских языков в осетинский язык - многопадежной системы. Различают З. прямые и через посредничество др. языка. Процесс З. интенсифицируется в условиях двуязычия.
Лит.: Блумфилд Л., Язык, пер. с англ., М., 1968, гл. 25-27; Евреинова И. А., Заимствования в русском языке, «Slavia», 1965, №3; Deroy L., Lemprunt linguistique, P., 1956; Haugen E., The analysis of linguistic borrowing, «Language»
,1950, v. 26, № 2; Kuryłowicz 1., Le mйcanisme diffйrenciateur de la langue, «Cahiers Ferdinand de Saussure», 1963, № 20.
В. В. Раскин.

Заимовский    Заимствования    Заинская ГРЭС