Дайна

Значение слова Дайна по словарю Брокгауза и Ефрона:
Дайна (daina) — литовская народная песня; слово неизвестного происхождения. Литовская Д., содержанием своим напоминающая не только обрядовые и любовные песни славян и германцев, но также и малорусские думы, отличается светскостью тем от духовных песен, назыв. gisme, и причитаний, назыв. рауда. У родственных литовскому племени латышей такая же песня в виде романсов называется, с немецкого, зиниес, у восточных латышей — дзиасма, дзасма (см.). Д. поются по особенным напевам (balsas, gaida), отличающимся оригинальностью и древностью гаммы. Первые Д. в Германии стали известными в XVIII в. В 1745 Филипп Рухич издал три Д. с немецким переводом, обратившие на себя внимание Гердера и Гёте. Лессинг в 1759 г. заговорил о литовской нар. поэзии в своих "Literaturbriefe", Гердер в 1778-79г. в "Stimmen der Völker"; Гете в 1781-82 г. поместил перевод одной чрезвычайно поэтической Д. в оперетке (Singspiel): "Die Fischerin" (рыбачка). В Польше и интеллигентной Литве Д. впервые получили распространение и заслуженную известность благодаря Симону Станевичу (1829) и Сим. Довконту (1846). Самые богатые сборники литовских Д. (более 2,5 тыс., записанных в Ковенской и Виленской губ.) изданы были в России братьями Юшкевичами в "Записках" Казанского унив. и имп. Акд. наук и в "Сборн. 2-го отделения Акд. наук" в 1867 и 1879—1883 гг. В переводе на русск. яз. Д. имеются у Берга, "Песни разных народов" (М. 1854, стр. 37-62); Киркора, "Этнографич. взгляд на Виленскую губ." (1853); Ив. А. Юшкевича, "Лит. нар. песни" (1867); Вс. Миллера и Ф. Фортунатова, "Литовские народн. песни" (Людвиновской гмины Кальварийского уезда Сувалкской губ., Москва 1872). Особенно богатой в поэтическом отношении оказалась местность Велены на Немане; одних свадебных дайн там записано около 1000. Напевы литовских песен собраны Станевичем, Нессельманом ("Litauische Volkslieder", Берл. 1853, всего 410 песен и 55 напевов), О. Кольбергом (по Сувалкской губ.) и в Сборнике литов. литер. общ. в Тильзите, изданном Хр. Барчем в 1889 г. Музыкальной обработкой лит. пес. мотивов занимался д-р Кудырка (им изд. вальс "Varpelis") и др. О Д. и народной поэзии литовцев писали Костомаров, "Истор. монографии" (3-ий т. 1882, стр. 345-373); Хр. Барч в "Mitteilungen" назв. общ. (т. 2, стр. 73); А. Бецценбергер, "Litauische Forschungen" (1882); A. Leskien u. Brugmann, "Litauische Volkslieder u. Märchen" (Страсбург, 1882). Из рукописных сборников Имп. Русск. геогр. общ. особенно замечательны записи учителей Сувалкской губ. Ф. Зыкуса и Фр. Ужуниса. Исторических Д. не существует, есть только в обрядовой песне намеки на тяжелое иго немцев (Voketys) и крестоносцев (kryzaivin). В яз. Д. заметна своеобразная поэтическая терминология и символика; напр., вместо прозаического arclys (лошадь пахотная) употребляется zirgas (конь); вместо Nemunas (Немана) встречается Dunojus (Дунай), упоминается Черное (или Синее) море, Венгерская земля, оливковое дерево. Главный символический цветок — рута. Из рус. филологов лит. нар. поэзией и ее символикой занимался А. А. Потебня (Ср. Библиогр. матер. о нем Вольтера, 1892, 7 и 39 сл.). О слове daina, кельт. daena, см. "Zeitsch. f. d. Alterthum", 32, стр. 281. Обзор главных поэтических мотивов и симв. дал О. Кольберг. Д. отличаются грустью и поются нараспев. Четверостишия встречаются в детской и пастушеской песне; веселые стишки изредка носят следы влияния польской городской культуры и нового времени. Влияние христианской символики менее заметно, чем у славян, но есть дух. стихи, колядки и Ивановские (купальские) Д. Переход к раудам представляют песни о воине, его смерти и возвращении его коня. Ср. "Отчет о поездке к прусским литовцам" Вольтера, 1873 г. Э. Вольтер.

Определение слова «Дайна» по БСЭ:
Дайна - традиционное название литовской народной песни. Известны Д. трудовые, мифологические, календарно-обрядовые, семейно-обрядовые (крестильные, свадебные, плачи), военно-исторические, анти-крепостническое, революционные, плясовые и игровые, молодёжные и любовные, семейные, детские и колыбельные, застольные, юмористические и сатирические песни, песни литературного происхождения, песни о животных, о природе и др. Они отражают многие стороны жизни литовского народа в разные исторические периоды. С установлением Советской власти в Литве родилась новая, советская народная Д. Старейшие сведения о Д. встречаются в исторических памятниках 10 в. Первый сборник Д., подготовленный Л. Резой, вышел в 1825. Самые крупные сборники составлены братьями А. и И. Юшка:
«Литовские народные песни» (т. 1-3, 1880-82), «Литовские свадебные песни» (1883).
В начале 20 в. появились сборники И. Басанавиюса, В. Калвайтиса, А. Р. Ниеми и А. Сабаляускаса. В советское время вышли сборники «Избранные литовские народные песни» Б. Сруоги (1949), «Избранное литовского фольклора» (1954, под редакцией К. Корсакаса),
«Литовские народные песни» (1955) И. Чюрлёните, «Литовский фольклор. Записи 1944-1956 гг.» (1957), трёхтомное издание старинных многоголосых литовских народных песен «Сутартннес» (1958-59) З. Славюнаса и др. На русский язык Д. переводили К.Д. Бальмонт, А.А. Прокофьев и др.
Лит.: Reza L., Lietuvili liaudics dainos, t. 1, Vilnius, 1958; Juska A., Lietuviskos dainos, t. 1-3, Vilnius, 1954; Lietuviu tautosaka, t. 1-2, Vilnius, 1962-64: Lietuvui tautosakos apybraiza, Vilnius, 1963; Dainuojamosios tautosakos klausirnai, Vilnius, 1968.

Даймиэль    Дайна    Дайнко